L'Iliade
Mhnin
àeide, qeà, Phlhiàdew 'Acilhov
ouloménhn,
h* murî 'Acaioiv àlgh' éqhke,
pollav
d'ifqîmouv yucav 'Aidi proîayen
hröwn,
autouv de elöria
teuce kûnessin
oiwnoisî
te pasi, Diov d' eteleîeto boulï,
ex
ou dh ta prVta diastïthn
erîsante
'Atreîdhv
te ànax andrVn kai diov Acilleûv.
| Vers 1 |
-
aeidw :
chanter -
mhnin
< h mhniv, -iov ou –iodv
: la colère -
Phlhiadew
< génitif
épique de Phlhiàdhv
: le fils de Pelée, c'est-à-dire Achille - Acilhov : Achille
|
| Vers 2 |
-
ouloménhn
< oulômenov, -h, -on, perdu,
ruiné -->
pernicieux ; funeste -
h,
est accentué, c'est un pronom, il réfère à
mhnin
(attention,
ce n'est pas h murî !
! ! !) -
muri' = murîa
< muriov, -a, -on,
très
nombreux ; innombrable -
àlge' = àlgéa
< to àlgov, -eov, -ouv,
la souffrance ; la douleur - éqhke = aoriste de tîqhmi, placer, poser, faire, rendre |
| Vers 3 |
-
ifqîmouv <
îfqimov, -h, -on,
fort ;
robuste -->
courageux ; vaillant -
Aidi < o
'Aiv, la
demeure d'Hadès ; Hadès - proîayen = aoriste de proiàptw, jeter ; envoyer en avant --> envoyer |
| Vers 4 |
-
elwria <
to elwrion, -ou,
butin ;
proie -
teuce =
aoriste
sans augment de
teucw, fabriquer
; faire - kunessin = datif pluriel poétique de o kuwn, kunov, le chien |
| Vers 5 |
-
oiwnoisi < o
oiwnov, -ou,
l'oiseau
-->
l'oiseau de proie -
eteleîeto
= imparfait
moyen/passif de teleîw
conjugaison épique de teléw,
achever
; mener à bien - h boulh, la volonté
|
| Vers 6 |
-
ex ou,
à
partir du moment où ; depuis que -
dh,
particule
marquant soit une idée de temps, en ce moment même soit une
affirmation (ou négation), certes ; tout à fait -
ta prVta,
d'abord
; premièrement -
diasththn
: duel,
aoriste sans augment de diîsthmi,
ici intransitif, se désunir, être désuni, se brouiller - erîsante : participe aoriste actif, duel nominatif de erîzw, se quereller
|
| Vers 7 |
-
Atreîdhv < o
Atreîdhv, -ou,
Atride,
c'est-à-dire fils d'Atrée -
o anax,
génitif
anaktov,
seigneur,
maître, protecteur - diov, divin
|
Traduction
Synopsis : Achille participe à l'assemblée des Rois Achéens, Agamemnon vient de l'insulter. Athéna vient d'intervenir, pour empêcher Achille de tuer le Roi des Rois, alors, le héros énonce son serment.
Phleîdhv d' exautiv atarthroiv epéessin
'Atreîdhn proséeipe, kai oû pw lhge côloio;
"Oinobarév, kunov ômmat' écwn,
kradînh d' elàfoio,
oûté pot' ev pôlemon àma laV(i)
qwrhcqhnai
oûte locon d' iénai sun aristïessin
'AcaiVn
tétlhkav qumV(i); to dé toi
khr eîdetai einai;
h polu lwiôn esti kata straton eurun 'AcaiVn
dVr' apoaireisqai ôv tiv séqen autîon eîph(i);
dhmobôrov basileûv, epei outidanoisin anâsseiv;
h gar* àn, Atreîdh, nun ûstata
lwbïsaio.
'All' ék toi eréw kai epi mégan ôrkon
omoumai;
nai ma tôde skhptron, to men oû pote fûlla
kai ôzouv
fûsei, epei dh prVta tomhn en ôressi léloipen,
oud' anaqhl¨ïsei;
peri gàr rà e* calkov éleye
fûllà te kai floiôn; nun auté min uiev
'AcaiVn
en palàmaiv foréousi dikaspôloi, oî te
qémistav
prov Diov eirûatai; o dé toi mégav éssetai
ôrkov;
h* pot' Acillhov poqh îzetai
uiav 'AcaiVn
sûmpantav; tôte d' oû ti dunïseai
acnûmenôv per
craismein, eut' an polloi uf' 'Ektorov
androfônoio
qnï(i)skontev
pîptwsi; su d' éndoqi qumon amûxeiv
cwômenov ô t' àriston 'AcaiVn ouden étisav."
'Wv fàto Phleîdhv, poti de skhptron bàle
gaîh(i)
cruseîoiv ïloisi
peparménon, ézeto d' autôv.
Vers 1 |
-
exautiv : en
arrière, en revenant
-->
à son tour, de nouveau -
atarthroiv
< atarthrov, a, on : funeste
malfaisant -
epéesin < datif
pluriel épique to
epov, epeov-ouv
: la
parole |
|
Vers
2 |
-
proséeipe
+ Accusatif
<
aoriste 2 de
prosagoreûw, adresser
la parole à -
oû pw (= oûpw),
pas encore -
coloio,
génitif
homérique de
o
côlov,
la colère |
|
Vers
3 |
-
oinobarév,
oinobarhv, -hv, -ev, alourdi
par le vin ("sac à vin") -
kunov,
génitif
kuwn,
le chien -
ômmat' = ômmata
< to ômma, -atov,
l'œil,
le regard -
kradîhn, h
kradîh, le
cœur -
elàfoio, o élafov,
-ou, le
cerf, la biche |
|
Vers
4 |
-
oûte... oûte,
ni… ni -
pot' = poté,
quelque
fois, une fois par hasard, un jour -
àma, adverbe,
ensemble, tout à la fois -
préposition + Datif, en
même temps que, avec -
law(i),
o laôv,
l'armée, (au
pluriel) soldats -
qwrhcqhnai,
infinitif
aoriste passif de
qwrhssw, armer
d'une cuirasse |
|
Vers
5 |
-
lôcon, o lôcov,
-ou, embuscade -
lôconde iénai,
aller en
embuscade -
aristhessin,
datif
pluriel homérique de
aristeuv, -ewv, celui
qui tient le 1er rang, chef le plus estimé, le plus brave |
|
Vers
6 |
-
tétlhkav <
parfait de
tlàw, prendre
soin, supporter -
tétlhkav + infinitif, se
résigner à, avoir le courage de -
qumV(i),
o qumôv, -ou,
âme, cœur,
volonté -
tô,a
une valeur de démonstratif -
toi = soi,
pronom
personnel datif de la 2nde personne. -
h khr, la
mort, le trépas eîdetai
< eîdomai,
se montrer,
paraître, sembler |
|
Vers
7 |
-
h,
est accentué, certes, sans doute -
lwion, comparatif
de lwiv -
polu lwion esti
--> cela
est de beaucoup préférable -
straon, o
stratov, -ou,
l'armée - eurun, euruv, eureia, euru, large, vaste |
|
Vers
8 |
-
séqen,
génitif
ionien de
sû,
toi -
antîon,
en face,
contre (+G) -
ov tiv... eîph(i),
(subjonctif
aoriste), éventuel sans an. -
apoaireisqai,
afaireomai,
enlever,
ôter, supprimer, priver de. -
apoaireisqai,
est
construit avec deux compléments "privé de dVra
celui qui (ôv
tiv)" |
|
Vers
9 |
-
dhmoborov,
ov, on, qui
dévore le peuple, qui s'engraisse aux dépens du peuple.
Nominatif qui a le sens d'une exclamation -
epei, explique
pourquoi ce qui précède est possible -
outidanoisin,
outidanov, h, on, de
nul prix, lâche, faible -
anàsseiv, anàssw,
être le
maître, régner sur
(+D) |
|
Vers
10 |
-
h gar, car
sans cela - an... lwbhsaio, à rendre par un conditionnel passé -
ustatov, h, on,
au
dernier rang, le dernier -
ûstata,
en dernier lieu, pour la dernière fois -
lwbhsaio, optatif
aoriste moyen
lwbàomai
-Vmai, outrager,
agir d'une manière outrageante |
|
Vers
11 |
-
ek avec eréw -
eréw, erV (sans
sa contraction, fréquent chez Homère) < 1ère personne du
futur de
légw,
dire,
parler -
epi,
en plus, en confirmation -
orkon, o ôrkov,
le serment -
omoumai,
futur de omnumi,
jurer |
|
Vers
12 |
-
naî,
particule affirmative, dans les formules de serment -
mà, par -
naî mà (+A),
oui, par… -
oû pote = oûpote,
jamais -
tô, pronom
relatif se rapportant au sceptre -
fûlla, to
fullon, -ou, la
feuille -
ôzouv, o
ozov, -ou,
la pousse, la branche |
|
Vers
13 |
-
fûsei,
futur de
fûw,pousser,
faire naître, faire croître -->
produire, faire pousser -
epei prVta,
à partir
du moment où -
tomhn, h
tomh, -hv, coupure
-->
tronc d'un corps mutilé ou d'un arbre coupé -
ôressi, tô
orov, la
montagne -
léloipen,
parfait de leîpw,
laisser,
quitter, abandonner |
|
Vers
14 |
-
anaqhlhsei,
futur anaqhléw,
pousser,
fleurir de nouveau -
perî, ici
valeur adverbiale, tout autour -
rà,
donc,
certes -
e,
accusatif
du pronom à la 3ème personne, fréquent chez Homère -
calkôv,
cuivre, bronze -
éleye, aoriste
de lépw,
construit avec un double accusatif, ôter l'enveloppe,
écorcher |
|
Vers
15 |
-
te, de
généralisation, indique une fonction -
floiôn, o
floiôv, -ou,
l'écorce -
aute, adverbe
poétique marquant la répétition, de nouveau ; une opposition, au
contraire ; une succession, alors, ensuite -
min,
accusatif
du pronom à la 3ème personne, fréquent chez Homère - uiev, déclinaison homérique de o uiôv, -ou, le fils |
|
Vers
16 |
-
palàmaiv,
h palàmh, -hv,
la main -
dikaspôloi,
dikaspôlov, -ov, -on, qui
rend la justice -
te,
valeur de généralisation -
qémistav,
accusatif
pluriel de
qémiv,
loi
divine, loi, droit, justice |
|
Vers
17 |
-
prov (+G),
de,
venant de, par la volonté de, au nom de -
eirûatai, 3ème
personne pluriel indicatif parfait à valeur présent de
erûatai,
sauver,
maintenir -
o,
cela -
essetai =
estai, futur
homérique de
eimi,
je suis |
|
Vers
18 |
-
pot' =
poté,
un jour -
h poqh,
le regret,
désir, manque -
îxetai, futur
de iknéomai,
-oumai, venir,
aller, atteindre, gagner, envahir |
|
Vers
19 |
-
sûmpantav,
accusatif pluriel de sûmpav,
tout ensemble, tout entier -
tôte, alors,
à ce moment -
dunhseai,
2nde
personne du singulier futur
dûnamai, je
peux -
acnûmenov,
participe
moyen-passif génitif singulier de
acnumai,
être
affligé, angoissé -
per +
participe, bien
que, quoique |